Гузель Яхина: в нас отражается эхо прошлого

12 мая 2020
Общество

Российская писательница Гузель Яхина — о своих романах о сталинской эпохе и резкой реакции на них на родине

Писательница Гузель Яхина приобрела известность благодаря романам «Зулейха открывает глаза» и «Дети мои». Писательница из России рассказала в интервью о своих романах, посвященных сталинским временам.

Книги Гузель Яхиной вызвали в России неоднозначную реакцию.

Frankfurter Rundschau: Госпожа Яхина, когда пять лет назад вышла в свет ваша книга «Зулейха открывает глаза», вас буквально осыпали хвалебными отзывами. Но раздавалась также и критика. Сейчас в российских СМИ вновь переполох — на этот раз по поводу телесериала по вашей книге. Книга посвящена теме коллективизации в сталинские времена, депортации, а в качестве примера служит история молодой татарской девушки. С чем связана очередная волна этой шумихи?

Гузель Яхина: Это не профессиональная критика по существу, а политические высказывания. В связи с этим раздавались разные, отчасти противоречивые голоса. Из Татарстана были, в частности, националистические, религиозные отзывы, авторы которых утверждали, что главная героиня книги сделала выбор в пользу русского мужчины, забыв татарина, что она воспитывает сына не по законам шариата, позволила ему уйти из семьи и отправиться в Ленинград, то есть, по сути, в совершенно другой мир — мир европейской цивилизации. Да, такие отзывы тоже были. Но я получила из Татарстана и множество позитивных отзывов, ощутив большую поддержку, любовь и благодарность за то, что рассказала об этом аспекте татарской истории.

Некоторые упрекали меня в том, что я очерняю наше хорошее прошлое и клевещу на него. Впрочем, были и отзывы, авторы которых, наоборот, упрекали меня, что я слишком поверхностно написала о репрессиях, уделив основное внимание приключениям главной героини, которая в итоге даже нашла свое счастье. И тем самым я якобы оправдываю преступления Сталина.

— Как вы справились с этой критикой?

— Я поняла, что она в большей степени характеризует самих критиков, а не мою книгу, и успокоилась. Сейчас реакция оказалась еще резче, потому что телевизионная аудитория намного больше, чем читательская. Но не исключено, что определенную роль сыграла и изоляция во времена вспышки коронавируса. Ограничения, введенные в России, весьма жесткие. Возможно, сыграл свою роль страх людей перед тем, что им придется долго оставаться в одном месте, по сути, сидеть под домашним арестом.

Но отзывы не только отрицательные. Да, были и оскорбления, и очень резкие высказывания, но звучала и благодарность. Люди говорят, что теперь, наконец, могут открыто обсуждать истории своих семей. Эта волна солидарности была намного больше. В социальных сетях я получила тысячи положительных отзывов.

— Раз уж ваша книга позволила людям в России говорить о «темной стороне» истории, в том числе истории своих семей, то как вы оцениваете восхваление сталинских времен, заметное в последнее время? Большинство жителей России оценивают его роль в истории положительно.

— Я бы не хотела давать оценку общему отношению политических кругов к ранним советским временам. Я могу лишь говорить как автор своих книг. Первая книга посвящена теме принудительной коллективизации, а вторая — судьбе поволжских немцев. Обе удостоились положительных отзывов, им присуждались награды, они переведены на разные языки. Переводы делались при поддержке властей соответствующих государств. И тот факт, что экранизацией первой книги занимался государственный телеканал, очень важен. Да, я действительно волновалась, что при экранизации могли быть сглажены те или иные острые углы. Но в итоге авторы фильма обошлись с текстом книги очень осторожно и с уважением к тем временам.

— Чего именно вы опасались?

— Для меня было очень важно, чтобы в сериале упоминались цифры. И они были приведены в первой же серии: жертвами принудительной коллективизации стали четыре миллиона человек. Два с половиной миллиона были депортированы. Таким образом, история одной отдельно взятой женщины обрела совершенно иное измерение.

— Складывается довольно странное впечатление: с одной стороны, российские власти объявили правозащитную организацию «Мемориал», известную своим критическим отношением к сталинским временам, «иностранным агентом», с другой, на телевидении показывают историю жизни Зулейхи. Почему у России столько проблем с тем, чтобы всерьез разобраться с собственной историей?

— У меня нет ответа на этот вопрос. Возможно, государство изо всех сил пытается избежать дальнейшего раскола общества. Реакция на сериал говорит о том, что этот раскол существует. Но попыток что-то целенаправленно скрыть я не вижу.

— Книга «Дети мои» тоже посвящена сталинским временам. На этот раз главный герой — пожилой учитель, поволжский немец. Что вас привлекает в той эпохе?

— Это были очень необычные времена. С одной стороны, они были полны трагедий, миллионы людей погибли. Сначала в ходе революции, потом на Гражданской войне, потом от голода в начале 1920-х и в начале 1930-х годов, потом от «большого террора» в 1937-1938 годах. Потом были Великая Отечественная война и депортация целых народов… Но, с другой стороны, это было время, полное эйфории, особенно 1920-е годы. Многие действительно искренне верили в то, что строят светлое будущее.

И эта смесь трагедии и расцвета (например, в области культуры) очень привлекательна, она восхищает меня. Именно об этом мой второй роман. Решающим был 1927 год — для меня он стал целой вехой. До 1927 года люди были охвачены энтузиазмом и верой в светлое будущее. Потом произошел некий перелом, и постепенно стало понятно, что советская сказка не воплотится в жизнь. Так же развивается и повествование романа.

— Насколько романы связаны с вашей личной историей?

— На первый роман меня вдохновила бабушка. В 1930 году, когда ей было семь лет, ее семью депортировали. Следующие 16 лет она прожила в Сибири. Кое-какие моменты из бабушкиной жизни я описала в романе. Второй роман не имеет непосредственного отношения к истории моей семьи, у нас в роду не было немцев. Но один из моих дедушек был учителем немецкого и привил мне любовь к этому языку. Кроме того, в Казани жило много немцев, временами они даже составляли до 1% городского населения. Их история казалась мне очень интересной, так что я с раннего возраста была как-то связана с немцами.

— Получается, что более трети советской истории связано с весьма болезненным опытом миллионов граждан страны. Психологам между тем удалось установить, что подобного рода травмы передаются по наследству. Как вы думаете, опыт тех лет влияет на нынешнюю Россию, в частности на людей, критикующих вас?

— Однозначно. Я не могу объяснить это с научной точки зрения, но знаю о результатах психосоциальных исследований, согласно которым прошлое определяет настоящее. И опыт тех времен влияет на нашу нынешнюю политическую позицию, на наши действия. Применительно к отдельно взятому человеку это влияет на его страхи, на его отношение к государству. И наоборот — на отношение государства к собственным гражданам. Моя бабушка, пережившая депортацию, была очень жестким человеком. И ее железный характер сформировался именно за годы, проведенные в изгнании. Так что она получила его как бы в подарок от тех времен.

— Слово «подарок» такое положительное…

— Оно может быть и отрицательным, может быть интересным — этакой посылкой из прошлого. Я всю свою жизнь размышляю о бабушкином характере и уже успела понять, что все это определило и характер поколения моей мамы, ее сестер и братьев, да и мой характер тоже. Это эхо прошлого, отражающееся в нас.

— Опыт, который получила Зулейха и который помогает ей развиваться, зачастую связан с очень болезненными моментами. По вашим словам, он заставляет ее «дышать». Учитывая критику в адрес вашей книги, у меня возник вот какой вопрос: может быть, боль, которую, видимо, ощущают ваши критики, заставляет дышать вас? Есть ли у вас надежда, что Россия все-таки сможет разобраться с «темными» моментами собственной истории?

— Да, я надеюсь на это. Я верю, что это произойдет. Именно это я и стараюсь сказать своим читателям. Речь не о том, что тогда всем станет легче, а о том, чтобы принять собственное прошлое.

Но на то, чтобы разобраться со всем этим, уйдет много времени. Резкие отзывы лишь подтверждают, что боль сидит очень глубоко. Я очень сочувствую людям, жившим и работавшим в то время. Я не могу сказать, как бы я сама поступила, — этого не может сказать никто. Поэтому я верю, что намного важнее ощутить сострадание и принять эту историю, а не делать вид, что станет легче. Нам очень нужно почувствовать любовь, чтобы принять наше прошлое. И если мои книги смогут хоть немного помочь в этом, я буду просто счастлива.

Виктор Функ (Viktor Funk)

Оригинал публикации: Autorin Gusel Jachina: «Das ist das Echo der Vergangenheit, das sich in uns zeigt»

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.

Общество

Более 10 тысяч семей присоединились к волонтерским проектам Москвы

Горожане занимаются зооволонтерством, организовывают спортивные мероприятия, проводят акции по раздельному сбору мусора, помогают спасателям. По…

Общество

Акции фонда «Орион» по сбору крови для тяжелораненых поддержит гроссмейстер Сергей Карякин

«Наши взгляды с фондом «Орион» полностью совпадают. Я сам жил три года в Донецкой области,…

экономика

Президент Федеральной нотариальной палаты рассказал об «электронном нотариате»

Единая информационная система (ЕИС) нотариата стала одной из тем разговора президента Федеральной нотариальной палаты (ФПН)…